* TH...für imm£r .*. Bill je t'aime *.*

* TH...für imm£r .*. Bill je t'aime *.*
* . Qu£ dir£ ? . *
* . Simpl£m£nt . *
* . C'£st l£s m£ill£urs . *
* . Parc£ qu£ c'£st £ux qu£ j'aim£ . *
* . Qu£ j£ sOuti£ns . *
* . Qu£ j£ vis . *
* . Je n'ai jamais vu . *
* . Un grOup£ aussi g£nial . *
* . Ce qu'il m'apporte est indescriptible . *
* . £t M£cki j£ L'aim£ par d£ssus tOut . *
* . TOkiO HOt£L für imm£r . *
* . Bill ich li£b£ diCh üb£r all£s . *



*.*.B£caus£ it's yOu...I lOv£ yOu...Bill...yOu ar£ th£ b£st.*.*

# Posté le dimanche 11 juin 2006 17:23

Modifié le lundi 12 juin 2006 15:18

!*! Schr£i !*! sO l@ut du k@nn$t !

!*! Schr£i !*! sO l@ut du k@nn$t !
Du stehst auf
Und
kriegst gesagt wohin du gehen sollst
Wenn du
da bist
Hörst du auch noch was du denken sollst
Dank
e das war mal wieder echt'n geiler Tag
Du sa
gst nichts
Und ke
iner fragt dich
Sa
g mal willst du das

Nein
nein nein nananana nein
Nei
n nein nein nananana nein

S
chrei! Bis du du selbst bist
Sch
rei! Und wenn es das letzte ist
Schr
ei! Auch wenn es weh tut
S
chrei so laut du kannst!
S
chrei! Bis du du selbst bist
S
chrei! Und wenn es das letzte ist
S
chrei! Auch wenn es weh tut
Sch
rei so laut du kannst Schrei!

Pass auf
Rat
tenfänger lauern überall
V
erfolgen dich
Und
greifen nach dir aus'm hinterhalt
Versprechen dir alles wovon du nie geträumt hasst
Und
irgendwann sit es zu spätt
Und
dann brauchst du das

Nein
nein nein nananana nein
N
ein nein nein nananana nein

Schrei! Bis du du selbst bist
Sc
hrei! Und wenn es das letzte ist
Sch
rei! Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst!
S
chrei! Bis du du selbst bist
Schrei
! Und wenn es das letzte ist
Schrei
! Auch wenn es weh tut
Sch
rei so laut du kannst Schrei!

Zurüc
k zum Nullpunkt
J
etzt kommt eure zeit
Lass
t sie wissen wer ihr wirklich seid

Schrei schrei schrei schrei
Jet
zt ist unsere Zeit

Sc
hrei! Bis du du selbst bist
Sc
hrei! Und wenn es das letzte ist
Sc
hrei! Auch wenn es weh tut
Schr
ei so laut du kannst!
Schrei! Bis du du selbst bist
S
chrei! Und wenn es das letzte ist
Schrei! Auch wenn es weh tut
Sc
hrei so laut du kannst Schrei!

Und jetzt schweig!

N
ein! Weil du du selbst bist
Nei
n! Und weil es das letze ist
Nein! Weil es s weh tut
Sc
hrei so laut du kannst
N
ein! Nein! Nein! Nein! Nein! Nein!
Sc
hrei so lau du kannst Schrei!


TraductiOn


Tu te lève et on te dit tu dois aller
Q
uand t'y es on te dit me ce que tu dois penser
Merci c'était encore une super joure
T
u ne dit rien et personne ne te demande
Dit, est-ce que c'est ce que tu veux ?

N
on non non Nananana non
N
on non non Nananana non


Cri ! Jusqu'à ce que tu sois toi même!
C
ri ! me si c'est la dernière chose que tu fais!
Cr
i ! Même si ça fait mal!
C
ri aussi fort que tu le peux!
Cr
i ! Jusquce que tu sois toi-même!
Cri ! Même si c'est la dernière chose que tu fais!
Cr
i ! Même si ça fait mal!
Cri
aussi fort que tu le peux !Cri !

Faites attention
L
es chasseurs de rats raudent partout
Te s
uivent et t'attaquent par derrière
Te promettent tout ce dont tu n'a jamais rêver
E
t a un moment il est trop tard mais tu en a besoin :

Cri ! Jusqu'à ce que tu sois toi même!
Cri ! Même si c'est la dernière chose que tu fais!
Cr
i ! Même si ça fait mal!
Cr
i aussi fort que tu le peux!
Cri ! Jusqu'à ce que tu sois toi-même!
C
ri ! Même si c'est la dernière chose que tu fais!
Cri ! me si ça fait mal!
Cri aussi fort que tu le peux !Cri !

Retour a to..Votre heure est vennu
F
aites leur savoir qui vous êtes vraiment

Cr
i...cri...cri...cri
N
otre heur est venu...

C
ri ! Jusqu'à ce que tu sois toi même!
Cri ! me si c'est la dernière chose que tu fais!
Cr
i !me si ça fait mal!
C
ri aussi fort que tu le peux!
Cri ! Jusqu'à ce que tu sois toi-même!
C
ri ! Même si c'est la dernière chose que tu fais!
Cri ! Même si ça fait mal!
Cri aussi fort que tu le peux !Cri !

Et maintenant taisez-vous!

Non ! Parce que tu es toi même
Non ! Parce que c'est la dernière chose que tu fais
N
on ! Parce que ça fait mal !
C
ri aussi fort que tu le peux !
Non !non !non !non !non !non !
Cri aussi fort que tu le peux! Cri !

# Posté le dimanche 11 juin 2006 09:46

#~ DurCh d£n MonsUn ~#

#~ DurCh d£n MonsUn ~#
Das Fenster öffnet sich nich mehr
hier drin ist es voll von dir und leer
und vor mir geht die letzte Kerze aus

Ich warte schon ne Ewigkeit
endlich ist es jetzt soweit
da draußen ziehen die schwarzen Wolken auf

Ich muss durch den Monsun
hi
nter die welt
an
s ende der zeit
bi
s kein regen mehr fällt
ge
gen den sturm
am abgrund entlang
u
nd wenn ich nich mehr kann denk ich daran
ir
gendwann laufen wir zusamm... durch den monsun
d
ann wird alles gut

N
en halber mond versinkt vor mir
w
ar der eben noch bei dir
und
hält er wirklich was er mir verspricht

Ich weiß das ich dich finden kann
hör deinen namen im orkan
ic
h glaub noch mehr
dein glauben kann ich nich

Ich muss durch den monsun
h
inter die welt
an
s ende der zeit
b
is kein regen mehr fällt
gegen den sturm
a
m abgrund entlang
u
nd wenn ich nich mehr kann denke ich daran
ir
gendwann laufen wir zusamm
w
eil uns einfach nichts mehr halten kann
du
rch den monsun

Hey
yyy
Heyyyyyyyy

I
chmpf mich durch die nächte
hinter dieser tür
w
erde die besiegen und dann
führn sie mich zu dir.

Wird alles gut
dann wird alles gut
wi
rd alles gut
all
es gut

Ich
muss durch den monsun
hinter die welt
ans ende der zeit
bis kein regen mehr fällt
g
egen den sturm
am abgrund entlang
und
wenn ich nich mehr kann
den
k ich daran
irge
ndwann laufen wir zusamm
wei
l uns einfach nichts mehr halten kann
d
urch den monsun
d
urch den monsun
d
ann wird alles gut
dur
ch den monsun


Trad
uctiOn


La
fenêtre ne s'ouvre plus
Cett
e pièce remplis de toi est vide
De
vant moi la dernière bougie s'éteint
J
'attend depuis si longtemps et enfin le moment est venu
Dehors, les premier nuages noirs arrivent

J
e dois travercer la mousson
D
e l'autre côter du monde
A
la fin des temps jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus
C
ontre la tempête, au bord du précipice
Et quand je n'en peux plus j'y pense
Un
jours nous courerons ensemble
A
travers l'infini

A
lors tout ira bien

La moitier d'une lune disparaît devant moi, était elle avec toi ?
E
t est ce qu'elle tiens vraiment ses promesses ?
J
e sais que je peux te trouver
J
'entend ton nom dans le souffle du vent
Cr
ois y plus car je ne peux plus y croire

J
e dois traverser la mousson
De l'autre coter du monde
A
la fin des temps jusquce qu'il ne pleuve plus
Contre la tempête, au bord du précipice
E
t quand je n'en peux plus j'y pense
U
n jours nous courerons ensemble
A
travers l'infini

H
ey

Hey

Je me bat contre les puissances
Q
ui sont derrière cette porte
J
e vais les battre
P
uis ils me conduirons a toi

Alors tout ira bien
Al
ors tout ira bien
Tout ira bien
Bi
en

Je dois travercer la mousson
De l'autre côter du monde
A
la fin des temps jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus
Contre la tempête, au bord du précipice
Et quand je n'en peux plus j'y pense
U
n jours nous courerons ensemble
A
travers l'infini
A travers l'infini

Al
ors tout ira bien
A tr
avers l'infini
Al
ors tout ira bien

# Posté le dimanche 11 juin 2006 09:25

Modifié le jeudi 15 juin 2006 11:44

-/- L£b' di£ S£kund£ -/-

-/- L£b' di£ S£kund£ -/-
Ab heute sind die Tage nur noch halb so lang
z
um lachen gibt es gar nichts mehr
gestern war vor 100.000 Jahren
morgen weiß es keiner mehr
a
b heute wird die Uhr durch 'nen countdown ersetzt
die Sonne scheint auch in der Nacht
S
chuldigung ich hab mal eben nachgedacht
D
och dafür ist jetzt wirklich
k
eine Zeit
keine Zeit
keine Zeit
keine Zeit

R
efrain:
L
eb die Sekunde
hier und jetzt
ha
lt sie fest
Leb die Sekunde
hie
r und jetzt
halt sie fest
s
onst ist sie weg
s
onst ist sie weg

Ab
heute gibt es jeden Tag 'ne neue Welt
Pla
neten sind im Ausverkauf
di
e ganze Galaxie wird ruhig gestellt
un
d Zeit rast durch einen Schnelldurchlauf
scheiß auf gestern und erinner dich an jetzt
bevor du es vergessen hast
Sc
huldigung ich hab mal eben drüber nachgedacht
d
och dafür ist jetzt wirklich
k
eine Zeit
ke
ine Zeit

L
eb die Sekunde
h
ier und jetzt
hal
t sie fest
l
eb die Sekunde
hier und jetzt
ha
lt sie fest

di
e Zeit läuft
die Zeit läuft
die Zeit läuft
h
alt sie auf
Zeituft
Zeit läuft
Z
eit läuft
Zeit läuft
Zeit läuft
Zeit uft


Leb die Sekunde
hier
und jetzt
h
alt sie fest
leb die Sekunde
hier und jetzt
hal
t sie fest
sonst ist sie weg
sonst ist sie weg
Zeit läuft
h
alt sie fe


Tra
ductiOn


A
partir d'aujourd'hui, les jours sont a moitié aussi long
Il n'y aura plus rien pour rire
Hier c'était il y a 100.000ans
Demain plus personne ne le saura
A
partir de maintenant, la montre sera rempla par un compte a rebours
Le soleil brille pendant la nuit
Excusez moi, J'ai réfléchis
M
ais pour le moment nous n'avons vraiment pas le temps !
Pas
le temps! pas le temps! pas le temps!

Vie la seconde
Tie
ns la fort
V
ie la seconde
Ic
i et maintenant
Tiens la fort
Si
non elle ne sera plus
S
inon elle ne sera plus

A par
tir d'aujourd'hui il existe un nouveau monde chaque jour
L
es planètes sont en rupture de stock
Toute la galaxie est calme
Et
le temps est accéléré
L
aisse tomber hier et souviens toi de maintenant
Avant que tu ne l'oublie
E
xcusez moi, mais j'y ai réfléchis
Ma
is pour le moment nous n'avons vraiment pas le temps

Le
temps passe! le temps passe! le temps passe!

Ar
te le !
L
e temps passe...

# Posté le dimanche 11 juin 2006 09:16

o0 T + R£tt£ miCh + T 0o

o0 T + R£tt£ miCh + T 0o
Zum ersten mal alleine
In unserem Versteck
Ic
h seh noch unsere Namen an der Wand
Und
wisch sie wieder weg
I
ch wollte dir alles anvertrauen
Wa
rum bist du abgehauen?
Kom
m zurück
Nimm mich mit

Kom
m und Rette mich
I
ch verbrenne innerlich
Kom
m und rette mich
I
ch schaffs nicht ohne dich
Komm
und rette mich
Rette mich
Ret
te mich

Unse
re Träume waren gelogen
Un
d keine Träne echt
Sag
das dass nicht wahr ist
Sa
g mir jetzt
V
ielleicht hörst du irgendwo
Mei
n SOS im Radio
Hör
st du mich?
H
örst du mich nicht?

K
omm und Rette mich
Ich
verbrenne innerlich
K
omm und rette mich
Ich
schaffs nicht ohne dich
Ko
mm und rette mich
Ret
te mich
D
ich und mich
Dich und mich
Dic
h und mich

I
ch seh noch unsere Namen
Un
d wisch sie wieder weg
Uns
ere Träume waren gelogen
Un
d keine Träne echt
rst du mich ?
Hör
st du mich nicht ?

Ko
mm und rette mich
Rett
e mich

Komm und Rette mich
Ic
h verbrenne innerlich
K
omm und rette mich
Ich
schaffs nicht ohne dich
K
omm und rette mich
Rett
e mich
R
ette mich
Rette
mich
Rett
e mich


Tradu
ctiOn


Pour la première fois seul dans notre cachette
Je
revois nos noms écrit sur le mur
Puis j
e les effaces
Je
voulais tout te confier
Pourquoi es tu partie ?
Reviens..Emmène moi

Vien
s et sauve moi
J
e brûle de l'intérieur
V
iens et sauve moi
Je n'y
arrive pas sans toi
Vien
s et sauve moi
Sauve moi
Sauve m
oi

Nos
rêves étaient des mensonges et aucune larmes réellent
Dit
que ça n'est pas vrai ! Dit le moi maintenant..
Peut êt
re que tu entendras quelque part
Mon s.o.s à la radio
M'e
ntends tu ?
Ne m
'entends tu pas ?

Vien
s et sauve moi
J
e brûle de l'intérieur
Vi
ens et sauve moi
Je n'y
arrive pas sans toi
Vien
s et sauve moi
Sa
uve moi
Sauve moi

Toi e
t moi...Toi et moi...Toi et moi
Je vois encore nos noms puis je les effaces
Nos r
êve étaient des mensonges et aucune larmes réellent
M'ent
ends tu ?
Ne m'
entends tu pas...

# Posté le dimanche 11 juin 2006 09:05